Actuala versiunea a rugăciunii este folosită din 1966, în urma unui acord ecumenic semnat la Vatican.
Adunarea generală a Conferinţei Episcopale Italiene a aprobat traducerea italiană a celei de-a treia ediţii a “Roman Missal”, operaţiune care a durat peste 16 ani.
În tot acest timp, episcopi şi experţi au lucrat la îmbunătăţirea textului din punct de vedere teologic, pastoral şi stilistic, informează RAI, potrivit Rador.
Cu acest prilej va intra în vigoare şi noua versiune a rugăciunii “Tatăl Nostru”:
- versetul "şi nu ne duce pre noi în ispită" va fi înlocuit cu “nu ne lăsa să cădem în ispită”.
Textul noii ediţii va fi supus atenţiei Vaticanului, după care va intra în vigoare şi noua versiune a rugăciunii "Tatăl nostru".
Rugăciunea Tatăl Nostru:
Care eşti în Ceruri
Sfinţească-se numele Tău
Vie împărăţia Ta
Facă-se voia Ta
Precum în Cer aşa şi pre Pământ
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi
Şi ne iartă nouă greşalele noastre
Precum şi noi iertăm greşiţilor noştri
Şi nu ne duce pre noi în ispită
Ci ne izbăveşte de cel rău
Că a Ta este Împărăţia
Slava şi Puterea
În numele Tatălui
Al Fiului
Al Sfântului Duh
Amin.
Sursa: observator.tv